Huom. Runon viereen on kirjoitettu lukuasu helpottamaan lukemista. Lukuasuun ei ole kuitenkaan merkitty spiranttiääntämyksiä (esim. sanan sydän Agricolan aikainen ääntämys olisi /syšän/)
JVMALAN Armon ia Rauhan, | Jumalan armon ja rauhan |
pitkin, ymberi, less, 1 ia caucan. | pitkin, ympäri, läs ja kaukan |
Caikille Somalaisille toiuottaa, | kaikille suomalaisille toivottaa |
Michael Torsbius 2 Agricola. | Mikael Torsbius Agricola. |
Ettes 3 racas Welie, 4 Sisar ia Ise, | Ettäs rakas veljä, sisar ja isä |
näet quinga HERRA Armons 5 lise. | näet, kuinka Herra armons lisää |
Sinul ia caikein 6 Somalaisten, | sinul ja kaikkein suomalaisten, |
wanhoin, 7 nin mös Norucaisten | vanhoin, niin myös nuorukaisten. |
Quin 8 Abckiria ensin on, | Kuin Abc-kirja ensin on, |
sijtte AlcuOpista wskoon. | siittä alku opista uskoon, |
Ja Rucoskirias, sangen hyuen, | ja rukooskirjas, sangen hyvän, |
monist Asioist teunens ia syuen. | monist asioist täynäns ja syvän, |
Senielkin 9 sen Wdhen Testamentin, | sen jälkiin sen Uuden testamentin |
HERRAN Armosta lepitze 9 Prentin. | Herran armosta läpitse präntin, |
Käsikirian, Messun ia Passion, | Käsikirjan, Messun ja Passion, |
sulast Armost, paitz 9 meiden Anszion. 10 | sulast armost, paits meidän ansion. |
Nin ota sis hyuexi Teme mös, | Niin ota siis hyväksi tämä myös, |
Dauidin Psaltari, ilman Töös. 11 | Daavidin Psalttari, ilman työs, |
Quin 12 leikitze 13 Cullaisil 14 Kielille, | kuin leikitsee kullaisil kielillä |
murhesil 15 ia raskail mielille. | murhesil ja raskail mielille. |
Caikinaises Tuskas ia Hädhes, | Kaikkinaises tuskas ja hädäs |
hen on ialo 16 Turua ia Sieluin Eues. | hän on jalo turva ja sieluin eväs. |
Coskas 17 ei mualda 18 Helpo 19 saat, 20 | Koskas ei mualta helppoo saat, |
testes 21 Sielus 22 Hercut iaxat. 23 | tästäs sielus herkut jaksat. |
Ja toiuo ainoan Jumalan, | Ja toivo ainoaan Jumalaan, |
ninpes 24 Murheistas lohutetaan. 25 | niinpäs murheistas lohutetaan. |
JOs wiholises sinul paha teke, | Jos viholises sinul pahaa tekee, |
Rumis, Maas, Rahas ia mwt ratele. 26 | ruumiis, maas, rahas ja muut raatelee |
Taica coskas 17 olet wierasa Maas, | taikka koskas olet vieraasa maas, |
telles 27 saat Lohutoxen 25 taas. | tälläs saat lohutoksen taas. |
Jos iocu Henges ielkin seiso, 28 | Jos joku henges / henkes jälkiin seisoo, |
sen ylitzewoitta 29 Teme Weiso. 30 | sen ylitsevoittaa tämä veisu. |
Quin 31 Lapses, Peres 32 ia Sucus coole, | Kuin lapses, perees ja sukus kuolee, |
tai 33 saatta, 34 ettei 35 sine hoole. | tai saattaa, ettei sinä huole. |
Kieuhydhes, Tuskis ia Nelghies, 36 | Köyhy(y)des, tuskis ja nälgäs |
wissin 37 Auun sine leudhet tes. 38 | vissin avun sinä löydät täs. |
Coska Taudhit Rwmis 39 waiua, | Koska taudit ruumiis vaivaa |
ia sine Terueydhes 40 caiua. 41 | ja sinä terveydes kaivaa |
Eli 42 pilca, Cateus ia wiha, | eli pilkka, kateus ja viha |
ei salli sinul ychten sia. | ei salli sinul yhtään sijaa, |
TAi 33 Kiria sinun 43 Lohutta, 25 | tai kirja sinun lohuttaa, |
Coscas 17 HERRA auxeshwdhat. 44 | koskas Herraa aukseshuudat. |
Jos Pouta ia Halla Pellos polta, | Jos pouta ja halla pellos polttaa, |
ettei toiuota Leipe eli 42 Olta. 46 | ettei toivota leipää eli oltta, |
Nins 47 Sadhet 48 ia hyue Ilma anot, | niin sadet ja hyvää ilmaa anot, |
sijttes 49 saat Tulot 50 ia Elot. | siittäs saat tulot ja elot. |
Quingas 51 wastat 52 Sen HERRAN Domios, 53 | Kuinkas vastaat sen Herran tuomios, |
ettes 3 aighas 36 culutat Laiskuos. 54 | ettäs aigas kulutat laiskuos. |
Oij sine surckia 55 Locasecki, | Oi sinä surkia lokasäkki, |
etkös 56 neite Mieleses ecke. 57 | etkös näitä mielesäs äkkää, |
Haiseua Raato oleuas, | haiseva raato olevas |
ia Matoin Eues cooltuas? | ja matoin eväs kuoltuas? |
Jos sine sis Wircas 58 hitast 59 teet, | Jos sinä siis virkas hitaast teet, |
nin carta 60 cuhungas 61 wimein ieet. 62 | niin karta, kuhunkas viimein jäät. |
Waicka wähe murtu 63 Psalmein 64 tulkitos, 65 | Vaikka vähä murtuu psalmein tulkitus |
Rucoskirias 66 ia tesse Ramatos. 67 | rukooskirjas ja tässä raamatus, |
Ele site laitta 68 Jumalan Mies, | älä sitä laita, Jumalan mies, |
waan pruca 69 molemat 70 HERRAN Ties. 71 | vaan pruukaa molemat Herran ties, |
Sille toinen on keuie 55 ia piene, 72 | sillä toinen on keviä ja piene |
wiedhexes cungas 73 matkusta liene. 74 | viedäkses kunkas matkustaa liene. |