1 16.2 Muist.
3 Helena (Elin) Catharina Thorvöst(e) (1671 - 1751) oli tunnetun turkulaisen kauppiaan ja valtiopäivämiehen Herman Thorvösten tytär
4 'Kokkolan' (r. Gamla Karleby , nyk. Karleby)
6 'hyökkäsi' (ns. isoviha 1713 - 1721, jolloin Suomi oli venäläisten miehityksessä) 23.1
7 varaa - - että mennä pro varaa mennä; inf. attribuuttiin liittyvä että on ruotsin mallin mukainen (råd att fara).
8 = kotiin (puhesuomessa kotia, kotio)
9 "vihollisen kova valta" tarkoittaa isonvihan ajan venäläismiehitystä ja tuolloisia julmuuksia
10 14.7
11 'kaitselmuksesta, johdatuksesta' (vrt. r. försynen)
12 'avuttomille, kykenemättömille'
13 'puolustukseksi' 23.1
14 = kenraalilta; passiivilauseen abl. agentti: kenraali on määrännyt/nimittänyt hänet 34.1 b ja 34.4 a. Venäläiset saapuivat Kalajoelle syksyllä 1714, ja seurasi ryöstelyä ja raakuuksia. V. 1715 venäläinen kenraali määräsi Gabriel Joosepinpojan siirtymään Ylivieskaan ilmeisesti pitäjänkirjuri Henrik Simeliuksen sairauden takia. Simeliuksen kuoltua Gabrielista tuli ylivieskalaisten saarnaaja ja sielunhoitaja.
15 = kenraalin komennuksessa/alaisuudessa olevia sotilaita (r. av generalen ~ kommenderade, kommenderingar); kommendering nykyään vain 'määräys, tehtävänanto'
16 /heiltä kuljetettaa/ abl. agentti ja pass. 1. inf. 34.4 a ja 37.3.3 = heidän kuljetettavakseen (jotta nämä voisivat kuljettaa häntä)
19 'hänen huolehdittavakseen'; murheenpitäminen = huolenpito
20 'elättänyt, ylläpitänyt' 23.1
22 Johan (Johannis) Argillander Ostrobotniensis (n. 1680 - 1723), Turun akatemian matrikkeli 1700. Lohtajan pitäjänapulainen Kannuksessa 1712, Kannuksen kappalainen 1722
24 et cetera 'jne.', ts. hoitamaan useita muita tehtäviä seurakunnan hyväksi
25 = korkean tahon käskystä, korkealta taholta tulleen käskyn mukaan; jälkeen = mukaan
26 'henkikirjat' (r. mantallängder)
27 'laatia, kirjoittaa' 23.1
28 so. seurannut mukana, tullut mukaan
30 (sen päälle) ettei = jotta ei, jottei 20.3
31 = (ettei heille) olisi tapahtunut vääryyttä 33.2.2b
32 Ylivieskan kappeliin oli tullut piiloon venäläiset suututtanut Isonkyrön kappalainen Andreas Affren, jonka Ruotsiin tarkoitettu kirje oli joutunut miehittäjien käsiin. Calamnius ja kolme muuta sidottiin ja kuljetettiin Vaasaan, raaka pahoinpitely jatkui vielä myöhemmin Turussa. Oltuaan 13 viikkoa tyrmässä Calamnius sai palata Ylivieskaan, Affren luultavasti hirtettiin Kalajoen lähisaarella.
33 = jonkin rikoksen tähden, josta häntä syytettiin; kantaa jnk päälle = syyttää jtak
34 antaa itsensä (pakoon) = lähteä 23.2
35 so. Gabriel Joosepinpoika on tullut viholliselta (abl. agentti) paljastetuksi hopian ja rahan puolesta = vihollinen löysi häneltä hopeaa ja rahaa 34.1 b ja 34.4 a
37 = jalkapultteihin 'jalkarautoihin' 14.5.2
39 = hengellisenä vankina (r. såsom en fånge)
41 18.1.1d
42 so. häntä kuulustelivat/testasivat Turun akatemian professorit, jotka olivat paossa Tukholmassa (passiivin rakenteesta ks. tämän tekstin selitystä 35). Huom. Suomalainen älymystö (ml. Turun akatemian opettajat) pakeni isonvihan ajaksi Ruotsiin. Ks. ingressiä.
43 'kelpoiseksi, päteväksi, sopivaksi'
44 'havaittiin, todettiin' 13.2.2.1 ja 39.7.4
45 so. Turun akatemian pakolaisprofessorit lähettivät hänet tutkintotodistus taskussa Strängnäsiin, ja siellä hänet vihki papiksi kunnianarvoisa piispavainaja Daniel Nordling (passiivilauseen rakenteesta ks. tämän tekstin selitystä 35, vrt. 42)
46 Daniel Nordling, 1662 - 1728. Nimestä esiintyvät myös versiot Norling ja Nor(d)lind(h), joita selittävät katoilmiö ja hyperkorrektius. Useiden virkojen (hovisaarnaaja, kirkkoherra, superintendentti) jälkeen nimitys Strängnäsin piipaksi.
47 Turun hiippakunnan piispa Johan(nes) Gezelius nuorempi kuoli v. 1718. Hän oli tullut piispaksi isänsä Gezelius vanhemman kuoltua 1690.
49 'on solminut avioliiton, mennyt naimisiin' 23.2
50 'neitosen, neidon' 8.2
51 Catharina Johanintytär Calamnius (Forbus), 1691 - 1748 (Oulu ja Kalajoki)
53 = Lumijoenselällä l. (talvisella) aukealla 1.2c. Oulun eteläpuolella sijaitseva Lumijoki käsittää Lumijoenselän ja sen jatkeen Liminganlahden lounaispuolisen alueen, merenrantaa on lähes 40 km
55 'luonnollisilla keinoilla, luonnon keinoin'
56 'yritettiin ehkäistä'; pyytä (pyytää) = haluta, yrittää 13.2.2.1a
57 = antautui/jättäytyi lääkäreiden käsiin/hoitoon 23.2 ja 14.1.1
58 'heitti (henkensä), kuoli' 23.1