2 19.5.2
3 31.2
4 20.3
5 Ks. tekstin 14 viitettä 8
6 Ks. tekstin 14 viitettä 11
7 = käyttöön otetun kristillisen ja kunniallisen tavan mukaisesti 30.1.5
8 = jotakin, jonkin verran 17.5
9 23.1
10 Ks. tekstin 14 viitettä 9
11 so. Niilontytär (r. Nilsdotter)
12 '(10. päivänä) joulukuuta' 16.2 Muist.
13 Hoppman (= Hauptman) tarkoittaa paitsi sotilashenkilöä myös 1) tietyn alueen taloutta valvovaa virkamiestä, voutia ja 2) lääninherran sijaista tai edustajaa.
14 so. Turun hovioikeuden presidentin
15 Jöns Kurki (k. 1652) oli aikoinaan sekä Turun että Viipurin linnan käskynhaltija, myöhemmin Turun hovioik. presidentti sekä valtaneuvos. Hän sai 1651 Lempäälän vapaaherran arvonimen ja läänitykseksi useita kruununtiloja.
16 'luotettava, luottamusta nauttiva' (r. välbetrodd)
17 Nimen suom. variantteja ovat Olavi ~ Olevi ~ Uolevi ym. (r. Olof ~ Olov, vanh. Olaf ~ Olef sekä lat. asu Ola(v)us
20 so. jokin vahinko ~ sattuma joudutti hänen syntymäänsä 34.4. Vrt. tekstin 16 viitettä 16
21 po. cahta, ts. kahta viikkoa ennen - -
24 hyvin nimitetty ~ mainittu (r. välbemäld) = hyvämaineinen, kunniallinen, arvossa pidetty
27 'viinipuuhun, -köynnökseen'
29 so. tytön tultua 39.6.2
30 34.4
32 so. kokemaan vaikeuksia ~ kärsimyksiä
33 'varmistaakseen', so. tehdäkseen hänestä varmasti omansa
34 so. Jeesus 25.1.2.1
37 so. aineellisen huolenpidon ohella
38 20.1.1
39 'ohjaukseen, opetukseen' 20.2
40 = 16. ikävuodellaan 16.1 ja 16.2
41 23.2
43 vaivainen = köyhä(inhoitolainen); rampa
44 'johtajan, isännän, esimiehen' (r. föreståndare)
45 Seilin saarelle (r. Sjählö) Nauvoon perustettiin Suomen ensimmäinen (lepra)sairaala 1619.
46 Ks. tekstin 11 viitettä 8
48 = jonka Kuninkaallinen Majesteetti määräsi; ks. 34
49 'käskynhaltijaksi', ts. kuninkaan edustajaksi
50 pro [hänestä tuntui] ikävältä 30.3.3
51 = aikomuksenaan, tarkoituksenaan; äänneasusta 1.2. d
52 14.5.2
53 Ks. tekstin 10 viitettä 61
54 osata (tehdä) = sattua (tekemään)
55 Erkin (Eerikin) päivä 18. toukokuuta
56 Yrjön päivä 23. huhtikuuta (Pyhä Yrjänä ~ Georg ~ Greus, = Pyhä Gregorius)
58 so. isä 25.1.3.2
59 = (lähinnä) seuraavana (r. nästföljande)
60 = ruvettaessa 19.3.2
62 Ks. tekstin 14 viitettä 55
63 eskadroona (ransk. escadron, r. skvadron) on ratsuväen perusyksikkö
64 23.5.2
65 = Jumalan siunaamana 30.3.1 ja 38.2.4.1
66 Ks. tekstin 14 viitettä 67
67 /jäljillä/ tai /jäli(i)llä/ pro jäljellä; mahdollisesta j:ttömyydestä 2.2
68 Ks. tekstin 13. B viitettä 2
70 'hellän, rakastavan' 23.4.3
71 so. kuolemasta (vrt. r. frånfälle, bortgång)
73 Verbillä (ylös) valistaa on VKS:ssa konkreettisen 'valaisemisen' merkitys, esim. Herra valistakoon kasvonsa meille. Ruotsin upplys/a, - ning on saanut nykyisen 'opettamisen' yms. merkityksensä vasta 1700-luvun jälkipuoliskolla.
74 'tavallisessa, jokapäiväisessä'
75 tila = tilaisuus, mahdollisuus
76 'iloisella'. Vrt. tekstin 16 viitettä 23
77 19.6.1
79 sydämellinen = harras, sydämeen käyvä
80 Ks. tekstin 7 viitettä 72
81 so. kaiken muun surun ja kaipauksen ohella
82 'tuntuu sitä vaikeammalta' 30.3.3
83 pro on osoittanut [nöyryyttä ja kunnioitusta] 32.2.2
84 Omistusliite viittaa sanaan itzecullengin 25.2.2
85 20.2
87 19.5.1
88 14.7
89 so. [Jumalan antaman] merkin
90 Ks. tekstin 15 viitettä 36
91 4.1
92 so. päästäkseen Jeesuksen yhteyteen 23.4.2
94 Ks. tekstin 10 viitettä 100
95 'tästedes, vastaisen varalta'
96 so. Catharina 25.1.2.1
100 Buntingin traktaatti (r. traktat 'tutkielma, kertomus') on mahdollisesti jokin saksalaisen Henricus Büntingin uskonnollinen teos. Ainakin kaksi tämän Braunschweigissa toimineen kirkkoherran tuotteista ruotsinnettiin 1500- ja 1600-luvun vaihteessa.
101 = nyk. lapsensynnyttäjien 19.5.2 ja 38.2.4.2
102 = avattuna 23.1
105 = olivatpa muut miten tahansa 39.3
108 'tällaisesta' 23.4.3
110 'kovemmaksi, ankarammaksi'
112 Murkina on aamupäivällä tai puolipäivän aikaan syötävä ateria
113 'toivottavan, toivotun' (toivottaa = toivoa)
114 so. Jumala vapautti hänet hänen taakastaan, ts. lapsi syntyi
115 = (Entä) minne 14.5.2 ja 22.5
118 lat. vokatiivi eli puhuttelusija 30.4
121 38.2.4.1