TEKSTI 47c

1 kuttu = kutsui; kuttuisa = kutsuissa; ks. tekstin 47 B ingressiä

2 'maalaisjuhlaan, maalaispitoihin'

3 = koiden (koiperhosten) turmelemia

4 'ummehtuneelta/tympeältä tuoksuvia'

5 'siisti, hyväkäytöksinen'

6 oli hyväksyvä = saattoi hyväksyä, vielä (jotenkin) hyväksyi

7 korska (koria) = kaunis, hieno, kaunopuheinen

8 'pikku siskoseni, ystäväni'

9 so. niin surkeissa/huonoissa olo(suhte)issa

10 22.2 koskas, kuinkas, ettäs, oletkos, ookkos, sinuas, jossas

11 14.3; henkämystynyt + nä > henkämystynynnä > henkämystynnä 'hengästyneenä'

12 'ilot ja ylellisyydet'

13 = kunhan vain (vrt. r. bara du gör så)

14 'vastustaa'

15 /annoit itsensä/ = lähtivät 23.2

16 = aikoivat 1.2d

17 'varastot, ruoka-aitat'

18 'keittiötilat'

19 25.1.2.1

20 so. eteiseen, etuhuoneeseen, halliin

21 'äskettäin'

22 'eniten halusi/toivoi'

23 'köyhä'

24 'nuoria miehiä, aatelisnuorukaisia'

25 huovihuorat (huovi ~ hovi) olivat (aatelis)nuorukaisten (kevytkenkäisiä) ystävättäriä

26 potelli = putelli 'pullo'; Gan. bouteille (r. butelj)

27 so. rottien korvissa alkoi kihelmöidä, ts. rotat hermostuivat

28 = hätääntyivät 23.2

29 so. pääsisivät ehjin nahoin pois (vrt. Vapahtaja ja verbi vapauttaa)

30 = lymyttää itsensä 'piiloutua(kseen)' 23.2 (tai: lymyttäitsensä = lymytäksensä)

31 'hiljeni, tyyntyi'

32 32.2.1 b , 33.2.1 ja 33.2.2 c

33 14.7 ja 20.2 ilma(i)n

34 ylinaikuinen t. yliaikainen = jatkuva, lakkaamaton

35 'kuningatar' 23.5.2b

36 so. hovielämän (herraskaisen elämän) ja rauhallisen maalaiselämän

37 'välillä'

38 'oikeus, varmuus, rehellisyys, vakaat olot'

39 'sopimattomuuden, huonotapaisuuden'

40 nepaat t. nevat (Gan. nepain ~ nepa) 'sisarusten lapset, serkukset'

41 jahti (r. jakt = metsästys(retki)

42 mukoma ~ mukama = jokin, mokomakin

43 'luottamus (sinuun)'

44 37.4.1 ja 37.4.2.2

45 'tuottanut onnea, menestynyt'

46 antaa tietä = antaa tiedoksi, ilmoittaa; tietä antaminen = tiedote, ilmoitus

47 = huomaamatta (huoma(i)tsemata) 5b; Gananderilla jo variantti ts > ht (metsä ~ mehtä ~ mettä)

48 33.2.1

49 'haluaisi'; lysti = hauska

50 ojentaa itsensä jnk jälkeen = sopeutua, mukautua, tehdä ohjeiden mukaan

51 = lähin perillinen 28.4

52 so. otti omakseen, haltuunsa

53 'kestänyt'

54 'pahantapaisille ja ilkeille'

55 = hau'ille (hauki)

56 so. kun varkaat eivät tee sovintoa toistensa kanssa ("eivät yhteensovi välejään")

57 'timantti'

58 'kelmi, lurjus, naruttaja' (r. skälm)

59 38.3.3

60 mettän kapeet ovat metsän eläimiä; kave(h/t) (kapeh > kave) 'luoduista olennoista, ihmisistä, eläimistä'; Gan: kapeet kansanrunoissa ja pohjalaismurteissa 'tyttäret, lampaat, metsäneläimet' (Agricolan "kuun syöjät", mainittu muinaisjumalien luettelossa, teksti 3B viite 1)

61 so. omasta puolestaan

62 = edespantavaksi 'annettavaksi, lähetettäväksi'

63 = tuhansilla, tuhansin; lukusanoista 16.1

64 33.2, 33.2.1 b, 37.2.2.1

65 'velvollisuuksiin kuuluvaan, asiaankuuluvaan'

66 so. mitä tuli hänen käyntiinsä (verbimuodosta ks. 18.2.2)

67 so. ettei hänen poissaoloonsa suhtauduttaisi negatiivisesti

68 so. metsän pikku eläimistä (itikka 'eläin, vars. nauta' Gan. Etelä-Pohjanmaa 'allehanda djur', Ilmoila 'boskap')

69 = Jäljet pelottavat minua, sillä ne kaikki johtavat sisään(päin) mutta ei yksikään ulos(päin).

70 = Elä varovasti, tehkööt toisten vaarat sinut varovaiseksi (lat. sananlasku: Onnellinen se, jonka toisten vaarat tekevät varovaiseksi.)

71 abl. agentti 34.4 a (meidän pitää tarkoin tutkia)

72 'helläkätinen, (liian) salliva' (äiti oli liian hellä nuhdellakseen poikaa); pehmeys = hellyys, (liika) sallivuus (äiti innosti helläkätisyydellään poikaa uusiin varkauksiin)

73 so. poika halusi harjoittaa ammattia (käsityötä) varastamalla kalliimpia tavaroita

74 39.2.2.1 ja 27.4

75 = hirttopaikalle t. -aukiolle (r. plats)

76 'lähellä seisoville ihmisille'

77 'piiskannut, piessyt'

78 /siitä/ = sen vaikutukset

79 so. yksittäiset taloudet t. perhekunnat

80 = viimeisillään

81 = aarrekätkö; Gan. aarnet ~ aarret ~ aarre ~ aarnio 'nedgrävd skatt'

82 viinatarha t. viinamäki = viinitarha, jossa kasvatettiin viinirypäleitä

83 'ahkerasti, reippaasti'

84 hakea jnk perään = etsiä jtk

85 = toisena 14.3

86 so. sai heidät vakuuttuneiksi siitä , mitä isä oli tarkoittanut

87 'inno(stukse)n'

88 'onni' (r. lycka)

89 luukarsina ~ luutarha ~ kalmisto 'benhus' (Gan. = hautausmaa) oli kirkkomaan tapulin (kappelin) läheinen huone, jonne vietiin köyhät ihmiset odottamaan hautausta.

90 kaljentua viinasta 'klarna i huvudet' (Gan.) so. saada pää selväksi humalan jälkeen

91 so. on saanut hänet valtaansa, saanut hänestä yliotteen

92 = ihan mielihyvin

93 'heittää kokonaan mielestäni' (sen ajatuksen, että saisin juopon miehen lopettamaan juomisen)

94 pro runnel|ta|a pass. 1. inf. (runnella: runtelen) 37.3.1; so. ennemmin ihminen tulee rikki runnelluksi kuin jättää ja parantaa (huonot) tapansa

95 mistata = menettää (r. mista)

96 Itkijänaiset kävivät pyynnöstä (maksusta) hautajaisissa valittamassa surua itkulauluin

97 'surujoukkona, surevina' 3.2

98 so. eivät olleet avioliiton kautta tulleita eivätkä lähisukulaisia; partitiivista ks. 28.3 ja KIELIOPPI 1700 artikkeli 8 (PDF) (Partitiivipredikatiivi)

99 so. murehtivat niin paljon; menetellä itse(ä)nsä ~ itsiänsä = käyttäytyä 23.2

100 'kuolemasta' (= surivat niin suuresti hänen sisarensa kuolemaa) 31.2 YLITSE

101 so. osoittivat ("antoivat näkyä")

102 'sen tähden, siksi'

103 = edesmenneen, vainajan

104 tässä: oikeastaan, tosiaan; Gan. jaa ~ jah ~ ja 'och, också'

105 so. pappi laulaa, kun saa rahaa, mutta itkee, kun joutuu maksamaan

106 'höperö, höpsö, tyhmä'

107 so. asia ei juossut/hoitunut hänen tyhmän päänsä toiveiden mukaisesti; asia juoksee = hoituu

108 'edistyä'

109 31.2 YLITSE

110 'asianajajille, tuomareille'

111 voidella-verbillä tässä kuvaannollinen merkitys 'lahjoa, hyvitellä'; voideltut 1.3d

112 'tilaisuudesta'

113 'koolla, kokoontuneina yhteen'

114 'muualla'

115 Voidesarvi (voidet 3.1) kuului noitien vaatetukseen, ja sarvi esiintyi yleisesti suurissa noitavainoissa. Sarvi mainitaan noitien apuvälineenä jo vanhimmissa ruotsalaisissa maakuntalaeissa. Sarveen säilöttyä rasvaa saattoi käyttää eri tarkoituksiin, hyviin ja pahoihin.

116 linnunsiipeä/-sulkaa käytettiin siveltimenä

117 'pilalle, kokonaan'; Gan. hornaan arverbina 'hårt, svårt', mennyt hornaan 'gått förlorad'

118 so. he pikemminkin vihastuivat kuin ilahtuivat

119 'väitti' (r. påstå)

120 'tarvitsivat'; kehitys ts > ht tulee esiin vasta 1700-luvun teksteissä (vrt. 5b, 5c)

121 'siili' (r. igelkott)

122 = Aisopos ks. tekstin 47 B viitettä 32

123 = Samoksen saaren asukkaat

124 kärvä(i)nen 'kärpänen' 1.4.2e

125 kans(s)akärsivällisyys = myötätunto

126 ta(h)i - eli 'joko - tai' 20.3

127 so. tekivät tavallisten ihmisten (yhteisen kansan) elämän raskaaksi; Gan. 'besvära, överlasta, göra tungt'

128 'halusi, yritti'

129 'taistella'

130 = osoittaa, näyttää 32.2.1c

131 33.3 a

132 'johtohenkilöitään, hallintomiehiään'

133 so. jota ei voi lohduttaa; lohduttamato(i)n = lohduton 23.4.1

134 so. rauhoittaaksensa häntä; Gan. tyystyttää 'hiljentää, rauhoittaa (lugna ner)'

135 so. pahimman surun, pahimman mikä voi tapahtua

136 'varalla, katsottuna'

137 Pohjalaismurteiset konditionaali (mon. 2. p.) olisia ja imperfekti mainihtia (mainitsia) eivät esiinny aiemmassa kirjasuomessa; olisia = olisitta (pers.pääte *tAk > -A (~ e) ja mainihtia = mainitsitta. Jälkimmäisessä tapauksessa on uutta myös ts-yhtymän ht-edustus (ks. tämän tekstin viitettä 120). Pohjalaismurteinen on myös asu ookkos = oletkos (oletko > ootko > ookko)

138 'yhtä hyvin, ihan minusta välittämättä (vrt. r. gärna ja su. kernaasti t. mielellään)

139 'melkein heikkopäiseksi, hulluksi'; Gan. nöyräpäinen 'svagsint, tokig'

140 = löi rintoihinsa (ks. Luuk. 18:13 "Ja Publikaani seisoi taampana - - löi rintoihinsa ja sanoi - - )

141 39.7.2.2 a

142 so. hän sai vähän pohtia ihan itsekseen, omassa päässään

143 28.2

144 että liitettynä akt. 1. infinitiiviin, mallina ruotsin att

145 maahanpaniaiset = hautajaiset

146 'ilolla, mielihyvällä'

147 'aviomiehen' (ylkä : yljän)

148 'kujerteli, kuherteli'

149 = ettet sinä

150 'uutisia, tietoja'

151 = aivan luotettavia (r. pålitlig)

152 so. hengenmenetyksen ja jäsentensä murskaamisen uhalla; haasto 'käsky, vaatimus, uhkaus'; Gan. 'hot, utmaning, stämning'. Ns. ankaraan kuolemanrangaistukseen saattoi liittyä eri ruumiinosien silpominen, tavallisimpana oikean käden hakkaaminen irti ennen mestausta.

153 /ojensi/ 'oikaisi

154 'metsästyskoiraa'

155 'nopeasti, ketterästi, vauhdikkaasti'

156 /säätää/ 'määrää, säätää'

157 'annettavan tiedoksi, kuulutettavan kansalle'

158 = pyydetään, pyydystetään

159 so. viekas/petollinen ihminen saadaan kiinni/pyydystetään hänen itse laskemistaan verkoista

160 'varteenotettavia valituksia, kanteita'

161 = ah, ach, ahah, Gananderin mukaan sarkasmia ilmaiseva interjektio, yleinen useissa kielissä

162 'painetun (tekstin)'

163 = minua kuvataan ja minua huomioidaan 18.4; ulosmaalata 'kuvata', merkitä 'ilmaista, huomata, todeta' 23.1

164 = minua huudetaan 'haukutaan' 23.1

165 'virheet' 13.1.1

166 'pannaan minun viakseni'; tyköpanna = lukea ansioksi t. viaksi

167 40.3.5

168 /nelijalkaisten/ eli eläinten (kuningas)

169 Suomalaissatujen Kettu Repolainen (~ Mikko Repolainen) tunnetaan muissa kielissä nimillä Mikael, Michel, Mickel. Vrt. Mikkeli, r. S:t Michel

170 nimittää = mainita (vrt. satu 64: miksi nimitättä te toista miestä? = miksi mainitsette toisen miehen?)

171 'naapurini' (r. granne)

172 so. kuvaus muistuttaa täsmälleen minua ("aivan minun mukaiseni/kaltaiseni")

173 kuje = kepponen 2.1

174 'avulias'

175 = isäntänsä ylenkatsoma/halveksima 38.2.2.5 b ja 38.2.4.1

176 'turhaan'

177 so. metsäneläinten eli riistan jäljessä

178 so. koira(n)

179 'metsästi, kävi metsällä'

180 'raihnainen, huonossa kunnossa'

181 'etenkin, koska en tuo enkä kanna'

182 so. te ette voi sietää minua

183 = heidät hylätään

184 'sen sijaan että'

185 'varakas'

186 = kuolemaisillaan 19.4

187 'vaikeaa, hankalaa, työlästä' 28.2

188 'päästä eteenpäin, menestyä'

189 'tolloilla, typeryksillä'

190 = onneton. Satukokoelman viimeinen satu (nro 150) on muista poiketen runoasuinen. Tyypillisiä kansanrunon piirteitä ovat mm. y. 3. persoonan -pi ja -vi-päätteet, alkusointu, ns. h:llisten muotojen (wetehen, ruumihin, wastahan, wenehen) tavallista runsaampi viljely sekä monet sanaston erikoisuudet (esim. onnetoinen, miesi, sirkiä). Runossa on paljon itä- ja pohjalaismurteiden piirteitä (virtoa = virtaa, ajeloovi = ajelee, lukovi = lukee, arvoapi = arvaa)

191 1) hukkui 'suureen virtaan' (Gan. wäleä adj. 'rymlig, snabb') tai 2) hukkui 'virtaan nopeasti' (Gan. wäleästi l. wäleen l. wälehen 'rymligen, lättligen, snarligen')

192 'kulki, matkasi'

193 'aikoo, yrittää'

194 keksi = uittohaka (Gan. 'båtshake')

195 'aivan, ihan'

196 so. jotka soutivat häntä vastaan joen suvannolla (suvanto 'virtaamaton vesi, koskien välinen poukama, kosken suu')

197 = ylempänä, so. joen yläjuoksulla

198 = ajelehtii; ajelee > ajeloo + vi (savolais- ja eteläpohjalaismurteille tyypillinen y. 3. p. vokaalinpidentymän labiaalistuminen -ee > -OO, lisänä runoasuun kuuluva -vi)

199 'ilkimys, paha(nilkinen), surkea ihminen'

200 sirkiä = siro 'kaunis, hieno' (Gananderin mukaan pohjoispohjalaista murretta)

201 /vakaasti/ 'varmasti, luotettavasti'; alkusoinnun tavoittelusta johtuvia sananvalintoja: vastaisit vakaasti, huusit hyvästi

202 /vieriväisen/ 'virtaavan'

203 /kiivaan/ 'kovan, ankaran' (virran) alta

204 'rohkeasti, ylpeästi'; Gan. uhea l. uhia l. uhkia 'förträfflig, präktig, stolt' ja uheasti l. uhkiasti 'väl, förträffligen, vackert, modigt'. Sanakirjassa ei ole uhkea-asua

205 arvollainen = omituinen; turhamainen, halpamainen, surkea (Gan. 'fåläng, nedrig, gemen')

206 so. hyvin, varsin, erittäin t. aivan kummallinen

207 'outo, ihmeellinen, kummallinen'

208 'aivan, tahallaan, syystä'; Gan. varsin l. varsinni (varsinkin), 'alldeles, med flit, uppsåtligen, rätt'

209 pro tulta (runomitta!)

210 = ajautuu, ajelehtii 18.1.1 Muist.

211 = uiskentelevan, että hukkunut vaimo uiskentelee

212 vissiin (instr.) = vissisti 'varmasti, todella'

213 so. erkaantunut elämästä, kuollut 23.3.1

214 = (vastavirtaan) vetäytyy 23.3.1m

215 = yötynyt 'yöpynyt'; savolaismurteinen -nUt > -nUnnA (essiivi), esim. syönynnä, nukkununna

216 so. joka osaa kertoa kaikki pahuuden muodot

217 so. se osaa laskea taivaan tähdet; lukee > lukoo + vi

218 = arvaapi (so. osaa arvioida aaltojen määrän)